Icono del sitio leméditerranéen المتوسطي

El Ministro de Justicia reacciona a las recomendaciones del «Foro Amazigh de Marruecos» sobre la activación del idioma amazigh en el ámbito de la justicia

El Ministro de Justicia, Abdellatif Ouahbi, respondió a las conclusiones y recomendaciones emitidas por la tercera edición del «Foro Nacional de Amazighs de Marruecos», organizado por el periódico «Alam Amazighi» y el Colegio de Abogados de Rabat, con el apoyo de la Fundación Friedrich Naumann para la Libertad, en colaboración con el Congreso Mundial Amazigh, en Rabat, el 31 de mayo de 2974-2024.

En un mensaje dirigido a Rachid Raqqa, presidente del Congreso Mundial Amazigh, Ouahbi reaccionó a las conclusiones y recomendaciones del foro, celebrado bajo el lema: «La activación del idioma amazigh en el ámbito de la justicia». Este evento contó con una presencia significativa de abogados, activistas del movimiento amazigh y defensores de los derechos humanos. El ministro presentó una serie de iniciativas y medidas adoptadas por el Ministerio de Justicia para implementar el estatus oficial del idioma amazigh.

1. A nivel del comité conjunto entre el Ministerio de Justicia y el Consejo Superior del Poder Judicial:

El ministro declaró que el comité conjunto entre el Consejo Superior del Poder Judicial y el Ministerio de Justicia ha prestado gran atención a la implementación del estatus oficial del idioma amazigh. Este tema fue discutido en los comités directivos y de seguimiento, compuestos por altos funcionarios, como el presidente delegado, el fiscal general, el ministro de justicia y sus respectivos secretarios generales. Se decidió preparar una guía práctica para introducir el amazigh en los tribunales de primera instancia, así como otra guía para los tribunales especializados.

El plan de acción, que abarca desde 2022 hasta 2029, sigue las etapas previstas en la Ley Orgánica 26.16, que establece los pasos para la integración del amazigh en áreas públicas prioritarias, como la educación y la justicia. Este proceso se implementará de manera gradual, comenzando con tres tribunales piloto ubicados en Al Hoceima, Midelt y Taroudant, seleccionados según los dialectos amazighs locales. La generalización a otros tribunales será progresiva.

Para facilitar la integración del idioma amazigh en los procedimientos judiciales, el ministerio introdujo empleados intermediarios para ayudar a los litigantes amazighófonos a navegar por el sistema judicial. La señalización en estos tribunales piloto ahora se muestra en Tifinagh, el alfabeto amazigh.

2. Medidas legislativas y procesales:

El ministro destacó que el artículo 14 de la Ley 38.15 sobre la organización judicial establece que el árabe sigue siendo el idioma de los litigios y los juicios, mientras que el amazigh debe introducirse de acuerdo con la Ley Orgánica 26.16.

El ministerio también apoyó una iniciativa legislativa que proponía la adición de la competencia en amazigh como una condición para obtener la nacionalidad marroquí. El ministro mencionó un acuerdo de cooperación con el Instituto Real de la Cultura Amazigh para formar traductores especializados en amazigh, tanto escrito como oral.

3. Empleo y formación:

El ministerio reclutó a 100 asistentes judiciales, el 60% de los cuales dominan el amazigh, para ayudar a los ciudadanos amazighófonos. Además, se asignaron 142 agentes de recepción que hablan amazigh en los tribunales, en colaboración con el Ministerio de Transición Digital. El ministro destacó la importancia de nombrar funcionarios competentes en amazigh para facilitar la comunicación con los ciudadanos amazighófonos.

El ministerio también estableció un centro de llamadas con 12 empleados que hablan diferentes dialectos amazigh. En los primeros seis meses de este año, el centro recibió 650 llamadas en idioma amazigh.

4. Traducción y documentación:

El ministro destacó la importancia de garantizar la traducción entre amazigh y otros idiomas durante las investigaciones, los juicios y los procedimientos judiciales. El objetivo es garantizar el uso del amazigh en los procedimientos judiciales a solicitud de las partes interesadas.

5. Comunicación:

El Ministerio de Justicia ahora utiliza el idioma amazigh en sus comunicaciones oficiales, incluidos los sitios web, las redes sociales y las publicaciones audiovisuales. El amazigh también se incluye en la señalización de los tribunales y en los documentos administrativos.

En conclusión, el ministro afirmó el compromiso del ministerio de integrar aún más el idioma amazigh en todos los aspectos de la justicia y expandir gradualmente su uso según lo previsto.

Salir de la versión móvil